Tutta l'acqua marzulina [/] Tuttu pane è tuttu vinu [/] È tuttu casgiu picurinu [/] Chì hà pane casgiu è vinu [/] Pò invità u so vicinu

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Toda el agua marcelina [/] Todo pan y todo vino [/] Y todo queso de oveja [/] Quien tiene pan, queso y vino [/] Puede invitar a su vecino

Glosa: 

Toute la pluie de mars, [/] Beaucoup de pain et de vin, [/] Beaucoup de fromage de brevis. [/] Qui a pain, fromage et vin [/] Peut inviter son voisin.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Còrsega, França.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació ascendent Edició A la font
COLONNA d'ISTRIA, Robert / COLONNA d'ISTRIA, Jean

Pruverbii di Corsica

Editorial:
CRDP de Corse
Lloc d'edició:
Ajaccio
Data de publicació:
1996
Pàgina:
242
Sub voce:
mars