Veñen cordeiros, vén a neve; veña o demo que os leve
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Vienen cordeleros, viene la nieve; venga el demonio que los lleve

Glosa: 

Suelen aparecer los cordeleros cuando el rigor del tiempo trae la nieve. Los campesinos del Cebrero asocian los dos acontecimientos para desahogar el mal humor que les produce la nieve que los tiene aprisionados, varios meses. Cordeiros = cordeleros. (Cebrero)

Comentaris: 

Atribuido a la localidad de Cebrero. O Cebreiro, en gallego.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Pedrafita do Cebreiro, Lugo, Galícia, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
VÁZQUEZ SACO, Francisco Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lloc d'edició:
Santiago de Compostela
Data de publicació:
2003
Pàgina:
604
Núm. refrany:
15995
Volum:
5