Vent ripollès | ni plou ni aclareix, | però quan s'hi posa, | s'hi coneix
Vent ripollès | ni plou ni aclareix, | però quan s'hi posa, | s'hi coneix
Llengua o varietat
Traducció literal
Viento ripollés | ni llueve ni aclara, | pero cuando se pone, | se conoce
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VERGARA MARTÍN, Gabriel María | Refranero geográfico español |
Editorial: Librería y casa editorial Hernando Lloc d'edició: Madrid Data de publicació: 1986 (2.ª edición) [1936] |
Pàgina: 357 Sub voce: Ripoll |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Els vents segons la cultura popular |
Editorial: Barcino Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1952 |
Pàgina: 39 |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lloc d'edició: Manresa Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 87 Sub voce: Vent Ripollès |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà |
Editorial: Edicions de l'Albí Lloc d'edició: Berga Data de publicació: 2010 |
Pàgina: 95 Sub voce: vent ripollès |
||
| MANENT i SEGIMON, Albert / Joan CERVERA i BATARIU | Els noms populars de núvols, boires i vents al Vallès Occidental |
Editorial: Katelani Lloc d'edició: Vilassar de Mar Data de publicació: 2000 |
Pàgina: 51 Sub voce: Vent del Ripollès |
Así, en Sanchis (1952: 39), con localización en Igualada. Estruch (2003: 87) recoge estas dos variantes: El Ripollès no plou ni aclareix, però quan s'hi posa, s'hi coneix; El Ripollès no plou ni s'aclareix, però quan s'hi posa, s'hi coneix. Estruch (2010: 95) también recoge el segundo, con el nombre del viento en minúscula, en Gironella, Montmajor y Santa Maria de Merlès. Manent/Cervera (2000: 51) recogen la variante con Vent del Ripollès en Rellinars, Terrassa, Ullastrell y Vacarisses. En Vergara (1986 [1936]: 357): El vent Ripollés, ni plou ni aclareix, pero quan s'hi posa, s'hi coneix. Por otra parte, cf. Si ho troba moll, fa molt, si el troba eixut, no fa res. Vent narbonès, ni plou ni aclareix, i quan s'hi posa, s'hi coneix. El ripollès quan s’hi posa s’hi coneix.