[Cuando / si] [ruge / ronca] el mar en [topónimo] → [predicción meteorológica / consejo]

Paremiotipo: [Cuando / si] ruge el mar en [topónimo] → [predicción meteorológica / consejo]

Criterios de búsqueda

- Ámbito temático general > mar (todas las subcategorías)

(búsqueda 1) - Ámbito temático general > personificación y afines > rugir

(búsqueda 2) - Ámbito temático general > personificación y afines > roncar

Co​mentario

Una serie de refranes marineros responde a este paremiotipo en el que se explicita que los rugidos o ronquidos del mar en cierta zona costera (en algunos refranes, el rugido o ronquido de la propia zona costera) indican cierta predicción meteorológica que se formula directamente o en forma de consejo (abandona las tareas agrícolas porque lloverá, tiende la ropa porque hará buen sol, etc.). La predicción puede ser tanto de lluvia o tormenta o mal tiempo, como de buen tiempo o sol. Algunos refranes tienen una estructura doble que indica las diferentes direcciones desde donde se oye el mar o los tipos de sonido que apuntan una u otra predicción meteorológica.

El tipo de refrán con consejo ha propiciado que algunos de ellos inviertan la estructura, con un imperativo en la primera parte del refrán ("no hagas tal cosa") y la explicitación de la razón en la segunda parte (uno asturiano y otro castellano). Otro asturiano presenta una estructura sintática con una interrogación. Los recogemos aparte, aunque aparecen junto con los demás en la cartografía.

Con los criterios de búsqueda especificados en la búsqueda 1 se recogen doce refranes, todos ellos geolocalizados. Como se ha indicado, se trata de un refrán marinero y, con la única excepción de un caso situado en Italia, está claramente localizado en la zona cantábrica de la península ibérica (el refrán con expresión castellana se ha recogido también en Asturias). Incluimos un segundo mapa con el detalle de la zona cantábrica (nótese que hemos eliminado del mapa la representación del conjunto de Asturias para no entorpecer la visión de los detalles de las geolocalizaciones puntuales). Cabe señalar, por fin, la ironía propiciada por la rima del refrán asturiano que indica una predicción de nieve (nevará) o su contrario (o no).

Con el criterio de la búsqueda 2, se recogen seis refranes, todos geolocalizados y, con la excepción de uno, catalán, propios también del arco cantábrico de la península (gallego y asturiano). Se muestran en el tercer mapa.

Relación de refranes

(búsqueda 1)

- Brúa Alba, tempo en calma (gallego)

- Cuando ruxa la mar de la Griega, tiende la colada juera (asturiano)

- Cuando ruxe 'l mar en Santa Gadía, hay augua 'l outro día (asturiano)

- Cuando ruxe la mar de Mohías, busca leña pa quince días, y si ruxe la de Barayo[,] unce los gües y ponlos al carro (asturiano)

- Cuando ruxe la mar hacia 'l Portiellu, unce les vaques y vete pa 'l eru (asturiano)

- Cuando ruxe la mar hacia la Espasa, suelta les vaques y vete pa casa (asturiano)

- Quanne lu mére ce lagne, la tèrre ci-abbagne; quanne lu mére rusce la tèrre ci-abbruce (pullés)

- Ruxe la Ñera, vendaval ena corredera (asturiano)

- Ruxe'l mar en Gozón, nevará o non (asturiano)

Variantes con distinta estructura sintáctica

- ¿Bon tiempu y ruxe la mar dende lloñe? Tempestá (asturiano)

- "Pedro[,] no vayas de costera[,] que ruge la lera" (castellano)

- Non vayas de costera[,] que ruxe la Salmoriera (asturiano)

(búsqueda 2)

- A playa de Panxón a roncar, bo tempo vay a entrar (gallego)

- Cando ronca moito o mar, é probable o temporal (gallego)

- Con norte fuerte ronca a Lanzada, pronto virá a recalmada (gallego)

- Cuando ronca 'l Merón[,] guarda (o echa) 'l trigo 'n macón; y cuando ronca la barra, saca 'l llaviegu y ara (asturiano)

- Roncant lo Morrell, [/] aigua a reguitzell (catalán)

- Si ronca en Xagón, fai el formientu y compón; y si ronca en Tenrero xuence los gües y vete pal ero (asturiano)