Gaviota en tierra → mal tiempo

Paremiotipo: Gaviota en tierra → mal tiempo

Criterios de búsqueda

- Ámbito temático general > animales (menos los de pastoreo) > gaviota

(búsqueda 1) - Ámbito temático general > territorio > tierra

(búsqueda 2) - Ámbito temático general > territorio > huerto, huerta

Comentario

Bajo distintas formas, el paremiotipo principal, que responde a la búsqueda 1, y se ubica en un área parémica gallegoportuguesa, señala que, cuando la gaviota va por tierra, se espera mal tiempo (Gaivotas pela terra dentro, sinal de mau tempo). Dicha inclemencia se puede presentar como vendaval (Gaivotas em terra, sinal de vendaval), temporal (Se entra por terra a gaivota, é o temporal que a enxota), o, más concretamente, temporal en la mar (Gaivotas em terra, tempestade no mar), circunstancia que impedirá que, como así muestran dos de los refranes gallegos, los marineros puedan salir a pescar ([Borrasca polo mar, vellas a asollar;] gaivotas á terra, mariñeiros á merda y Gavotas á terra, mariñeiros á merda). La paremia gallega Condo a gaviota vay pra terra, coye a brosa y vay pra lleña; [condo vay pral mar, xonce os bois y vay arar] aconseja coger el hacha y proveerse de leña, pues, en breve, las inclemencias obligarán a quedarse en casa. El carácter funesto de las gaviotas en tierra se revela cuando, en portugués, estas predicen hambruna o bien guerra (Gaivotas em terra, ou fome ou guerra). La búsqueda del paremiotipo nos ofrece diez resultados, de los cuales uno, en portugués, no geolocalizado. Por otra parte, cabe señalar que los dos primeros refranes, ambos en gallego, presentan una doble paremia que incluye, en la segunda o la primera parte, respectivamente, el paremiotipo en cuestión.

El mismo sentido tienen los refranes que resultan de la búsqueda 2: uno castellano (sin geolocalización) y dos catalanes. La referencia en este caso es la huerta, y la motivación, afín: cuando las gaviotas buscan refugio en las huertas, es señal de temporal.

Relación de refranes

(búsqueda 1)

- [Borrasca polo mar, vellas a asollar;] gaivotas á terra, mariñeiros á merda (gallego)

- Condo a gaviota vay pra terra, coye a brosa y vay pra lleña; [condo vay pral mar, xonce os bois y vay arar] (gallego)

- Gaivotas em terra, ou fome ou guerra (portugués)

- Gaivotas em terra, sinal de vendaval (portugués)

- Gaivotas em terra, tempestade no mar (portugués)

- Gaivotas pela terra dentro, sinal de mau tempo (portugués)

- Gavotas á terra, mariñeiros á merda (gallego)

- Se entra por terra a gaivota, é o temporal que a enxota (portugués) [no geolocalizado]

Variantes del paremiotipo

- Cando a gaivota vai pra a terra, xa non neva; cando vai pra o mar, vai nevar (gallego) [no geolocalizado]

- Gavines cap al cel, migjorn a la terra (catalán) [no geolocalizado]

(búsqueda 2)

- Gaviotas al horta, [/] temporal a la costa (catalán)

- Gaviotas en el huerto, [/] temporal en el puerto (castellano) [no geolocalizado]

- Si al giner la gavina va per l'horta, | fes foc i tanca la porta (catalán)