Nieve [de febrero / febrerina] → la gallina se la lleva con las pies

Paremiotipo: Nieve [de febrero / febrerina] → la gallina se la lleva con los pies

Criterios de búsqueda

- Cronología > mes > febrero

- Meteorología > nieve [categoría y subcategoría]

- Ámbito temático general > animales (menos los de pastoreo) > gallina

Comentario 

La escasez de la nieve febrerina se pone en relación con los "pies" de la gallina, que con suma facilidad la dispersan. He aquí un paremiotipo propiciado por la rima entre los tipos léxicos correspondientes a febrero y pie en occitano aranés, piamontés y francoprovenzal de Italia. En el caso del castellano, la rima se produce entre el adjetivo febrerina y el propio animal, la gallina. Véase un uso similar, aunque con perro en vez de gallina, en la primera variante del paremiotipo Nieve en febrero → se va como un galgo (22.1). Por otra parte, en la variante gallega, observamos cómo la gallina "barre" la nieve, no con los pies, sino con la boca.

Relación de refranes

- Era nhèu de hereuèr, [/] era garia se la'mporte en pè (occitano aranés)

- La fioca d' fervè le galine a la portu via cùn il pè (piamontés)

- La nei que tsi lo mei de Fevré [/] La tsalenna l'importe aveic lo piat (francoprovenzal de Italia)

- Nieve febrerina, en las patas se la lleva la gallina (castellano)

Variantes del paremiotipo

- A neve febreiriña cómea a galiña (gallego)