Todos los Santos, nieve en los [altos / cantos]; San Andrés, nieve en los pies

Paremiotipo: Todos los Santos, nieve en los [altos / cantos]; San Andrés, nieve en los pies

Criterios de búsqueda

- Cronología > fecha fija > Todos los Santos + San Andrés

- Meteorología > nieve

- Búsqueda textual de "[nieve en los pies]" en la casilla de Comentario

Comentario

La búsqueda ofrece nueve resultados, de los cuales tres no geolocalizados (dos en gallego y uno en catalán). Se trata de un paremiotipo circunscrito al ámbito iberorromance representado en cuatro lenguas: castellano, gallego, catalán y aragonés. El refrán se formula en dos partes, divisibles, a su vez, en dos hemistiquios; en la primera, el día de Todos los Santos (1 de noviembre) anuncia nieve a la vez que rima con altos o cantos (alts, en el ejemplo catalán), mientras que, igualmente, en la segunda, el día de San Andrés (30 de noviembre) también predice nieve, esta vez, en los pies (la rima, en catalán, se produce con peus, y, en gallego, con pés). Obsérvese cómo, en el último ejemplo (San Andrés, la nieve en los pies. Los Santos, la nieve en los cantos), se intercambia el orden de los factores, sin alterar, eso sí, el producto.

Relación de refranes

- En Santos, a neve polos altos; e en san Andrés, a neve polos pés (gallego) [no geolocalizado]

- Nos Santos, neve nos altos; en San Andrés, neve nos pés (gallego)

- Pa' T'os Santos nieve por os altos; pa' San Andrés nieve por os pies (aragonés)

- Per Tots Sants la neu pels alts, i per Sant Andreu la neu al peu (catalán) [no geolocalizado]

- Polos Santos, neve nos altos; por san Martiño, lobos no camiño; e por san Andrés neve ós pés (gallego) [no geolocalizado]

- Por los Santos, la nieve en los altos; por San Andrés, la nieve en los pies (castellano)

- Por los Santos; / la nieve en los cantos; / por San Andrés, / la nieve en los pies (castellano)

- San Andrés, la nieve en los pies. Los Santos, la nieve en los cantos (castellano)

Variantes del paremiotipo

- Pa todos Santos los montes blancos; para San Andrés la nieve en los pies e pa Santa Catalina, la nieve en la esquina (castellano)