Andrew (Saint —)
Date: 
24-April
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 80 of 87 (page 4 of 5)
Textsort ascending Language or variety
Per sant Martí, la neu al pi; per sant Andreu, la neu al peu; del peu al prat, tot està nevat Catalan
Per sant Andreu, | si no teniu capa ja patireu Catalan
Per sant Andreu, | qui no tingui capa que en manlleu; | i qui no en tindrà | i la deixarà, | un bon ase que serà Catalan
Per sant Andreu, | pluja o neu Catalan
Per sant Andreu, | pluja o neu, | o fred molt greu Catalan
Per Sant Andreu, [/] neu al peu; [/] si no n'hi hagués, [/] hi serà leu Catalan
Per Sant Andreu, [/] neu al peu; [/] per Santo Tomás, [/] un palmo más Aragonese
Per Sant Andreu, qui no tenga capa[,] que en manlleu Catalan

Par Sant'André o che neva o ch'l'ha anvé

variety of Romagna
Pa' T'os Santos nieve por os altos; pa' San Andrés nieve por os pies Aragonese
Pa todos Santos los montes blancos; para San Andrés la nieve en los pies e pa Santa Catalina, la nieve en la esquina Castilian (Spanish)
Nos Santos, neve nos altos; en San Andrés, neve nos pés Galician
La neu abans de Sant Andreu, un botorn la treu, de Sant Andreu en enllà, pocs botorns hi ha Catalan
Lå nèif dai Sènč lå se fèš inant, då Sent Andreå no l’é då sin fèr marevéå, e då Nadal, zènzå fal Ladin (Dolomites)
Il frêt al dîs: se no soi par sante Catarine, o ven a sant'Andrât cul cjâr cjamât Friulian
Entà Sént Andréu, [/] Pùjen lous béns, bache la néu Occitan
En ta Sant Andreu, ja so aciu -dits era ñeu- e se nu hi so hi sera leu Occitan (Aranese)
En Santos, a neve polos altos; e en san Andrés, a neve polos pés Galician
El día Toos los Santos la nieve pe los altos, y per San Andrés, a la puerta lo tendréis Asturian
El día San Andrés, ante la puerta lo verés Asturian

Pages