eight days, eighth day
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 20 of 28 (page 1 of 2)
Text Language or varietysort ascending
Bora [/] tre dì dura; [/] se le va di troto [/] la dura più de oto Venetan

Octo dies innantis, octo dies pustis de Sancta Maria ispezzat attunzu

Sard

La bura trì dè la dura, s' la fa flich e flòch, la dura neca òtt

variety of Romagna
Nevoeiro de mais de três dias, durará oito Portuguese
Se pericle tamb eth brom, [/] de ueit a nau dies non harà pas bon Occitan (Aranese)

Ciar de matinna e ross de sira, el fa bell vott dì a la fira

Lombard (of the Italian region of Lombardy)
Conforme pinta, quinta; si ao cuarto non rebrinca, e se chega á outava, así como empeza acaba Galician
Lúa nova con treboada, hastra oito días, nada Galician
A lúa si coma nace quinta, e como quinta octava, así acaba Galician
Pluie au jour de saint Eugène [/] Met le travailleur à la gène. [/] Mais si le soleil pompe l’eau, [/] C’est signe de huit jours de beau French
Quand le temps s'arrange la nuit / Sur neuf jours il en pleut huit French
Huit jours de neige, c'est fumure, [/] Huit jours au-delà, c'est poison French
A la Saint-Ambroise, [/] Du froid pour huit jours French
Pluie de l'Assomption, [/] Huit jours de mouillon French

L'aguilàs [/] plòu uèch jorns [/] sens èstre las

Occitan
Quand lou tèms s'adoubo de nue, [/] De nòu jour n'en plòu vue Occitan
Nèu de vue jour, maire de la terro; de vue jour en-lai, meirastro Occitan

Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga
 

Occitan

Aquò es le vent de la solhèira [/] [m-òc?] bufa uèch jorns per ne menar una plena culhèira

Occitan
Vuit dies ençà, vuit dies enllà, de la Candelera t'has de guardar Catalan

Pages