John the Baptist (Saint —)
Date: 
19-April
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 80 of 204 (page 4 of 11)
Textsort ascending Language or variety
De Paschos à sent Jan, [/] La plèjo de tous pans Occitan
Dacă plouă în ziua de Sânziene, se face gălbează cu grosul Romanian
Dacă durduie (tună), pică alunele, că se înviermănoşează Romanian
Beau temps avant la Saint-Jean, [/] Beau grain pour l'an French
Avant la Saint-Jean, pluie bénite, [/] Après la Saint-Jean, pluie maudite French
Auga de San Xoán, temprana, moitos males sana Galician
Auga de San Xoán, nin palla nin pan Galician
Astra san Xoán non quíte-lo gaban Galician
Agua por San Juan, vinagre a la Navidad Castilian (Spanish)
Agua por San Juan, quita vino, aceite y pan Castilian (Spanish)
Agua por San Juan, quita aceite, vino y pan Castilian (Spanish)
Agua de por San Juan, quita vino y no da pan; por agosto, ni pan ni mosto Castilian (Spanish)
Abans de sant Joan, pluja beneïda; | després de sant Joan, pluja maleïda Catalan
A l'estiu | tota cuca viu; | per sant Joan | tot se fa gran Catalan
Xaneiro xieiro, en febreiro en cada rego o seu regueiro, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis que canto levas tu no teu carro Galician
Xaneiro xiadeiro, marzo espigardo/amoroso, abril chuviñoso, un maio pardo i un san Juan claro, vale máis este ano que as mulas i o carro Galician
Xaneiro xiadeiro, febreiro [amoroso], marzo chuvioso, maio pardo e san Juan claro, valen máis que o rei mailo carro Galician
Xaneiro xiadeiro, febreiro quere corre-lo vougueiro, marzo espigarzo, en abril espigas mil, maio pardo, san Juan claro valen máis có boi i o carro Galician
Xaneiro xeadeiro, marzo airoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Juan claro valen máis cás mulas i o carro Galician
Xaneiro xeadeiro, frebeiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis cás mulas i o carro Galician

Pages