Se san Ruperto nol à nûi, no ju varà nancje il mês di lui |
Friulian |
Cul cjalt di lui e sparissin i carui |
Friulian |
La canicule di lui e madurìs i fasûi |
Friulian |
Lui cjalt, anade buine |
Friulian |
Se lui al côr misturât di ploie e di saren, l’anade daûr larà ben |
Friulian |
Cuant che la tiare e supe a colp la ploie, al plovarà a dilunç e imò di buine voie |
Friulian |
Se a nol cuei lui e avost, garbìn al sarà il most |
Friulian |
Se l’è stât dolç l’unviêr, se va frescje l’estât, no sta sperà che lui ti colmi il granar |
Friulian |
Entre san Xoán e Santiago Deus nos libre dun nubrado |
Galician |
Maio ventoso, xulio piolloso |
Galician |
En xulio arder e patacas coller |
Galician |
A chuvia en Santiagho trae o millo ó aghro |
Galician |
Santiago de chuvias, ano de alubias |
Galician |
Si en xulio non vén treboada, haberá mala anada |
Galician |
Se no mes de Santiago chove, neva no inverno |
Galician |
Maio nubloso e junio claroso quitan a julio mui hermoso |
Galician |
Xaneiro xabreiro, / febreiro esmuriceiro, / marzo airoso, / abril chuvisnoso, / sacan a maio florido y hermoso; / San Xoán claro, / Santa Mariña dalle ca fouciña, / agosto dalle co xostro; / septiembre come e vende / que ruin e o dente / que come a semente |
Galician |
Luj, la terra la buj
|
Lombard (of the Italian region of Lombardy) |
Frio de Julho, abrasa em S. Tiago |
Portuguese |
Por muito que queira Julho ser, pouco há-de chover |
Portuguese |