| Quand mars bien mouillé sera, [/] Bien du vin tu récolteras |
French |
| Quand mars fait avril, [/] Avril fait mars |
French |
| Quand mars se déguise en été, [/] Avril prend ses habits fourrés |
French |
| Quand trono en mars, [/] Esglàri de touto part |
Occitan |
| Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè; [/] Quan pèl mes de mars trouno, [/] I'aura de vi la pleno touno |
Occitan |
| Quando marzo marzeggia, april campeggia |
Italian |
| Quando marzo va secco [/] il gran fa cesto e il lin capecchio |
Italian |
| Quanta rugiada in marzo [/] tanto gelo in maggio |
Italian |
| Roua din martie se face ploaie în aprilie |
Romanian |
| S'il ne pleut ou ne neige à la Saint-Blaise, [/] En mars, le froid en prendra à son aise |
French |
| S’il neige en mars, [/] Gare aux vergers |
French |
| Se a marzo non piove, a giugno si raccoglierà poco |
Italian |
| Se febbraio non febbreggia, marzo campeggia |
Italian |
| Se febrié noun febrejo, [/] Mars marsejo |
Occitan |
| Se gennaio sta in camicia [/] marzo scoppia dalle risa |
Italian |
| Se janvié [/] es bouié, [/] Noun l'es mars nimai febrié |
Occitan |
| Se mars noun marsejo, [/] Tout l'an n'en pren envejo |
Occitan |
| Se marzo entra come un leone, esce come un agnello |
Italian |
| Se marzo non marzeggia [/] april campeggia [/] e giugno non festeggia |
Italian |
| Se marzo non marzeggia, aprile non si festeggia |
Italian |