S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc |
French |
San Mateu enche as lameiras e san Marcos as baleira |
Galician |
San Marcos, rey de los charcos |
Castilian (Spanish) |
San Marcos llena los charcos; Santa Rosa los rebosa; Santa Lucía los vacía |
Castilian (Spanish) |
San Marcos llena los charcos, San Lucas los desocupa, y San Andrés los vuelve a llenar otra vez |
Castilian (Spanish) |
San Marcos enxoita os balsos |
Galician |
San Marcos enxoita o que san Mateo molla |
Galician |
Saint Georges, saint Marc, sont réputés saints grêleurs, [/] Ou saints vendangeurs |
French |
Que no passi Marquet i Creueta, no et llevis la jaqueta |
Catalan |
Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac |
French |
Quan per Sant Marc plou, plourà quaranta dies seguits; si fa vent, ventejarà quaranta dies |
Catalan |
Por San Marcos, agua en los charcos |
Castilian (Spanish) |
Per San Marco goccia lo spino, abbondanza di pane e vino |
Italian |
Georget, Marquet, [/] S'ils sont beaux font du vin parfait |
French |
Gelée de Saint-Georges, Saint-Marc, Saint Robert, [/] Récolte à l'envers |
French |
Entre Sant Jordi i Sant Marc, un dia d'hivern hi cap |
Catalan |
Entre Georges et Marquet, [/] Un jour de l'hiver se met |
French |
El temps que farà el dia de sant Marc, el farà els quaranta dies que segueixen |
Catalan |
El buen año ha de llover en tres santos: Semana Santa, Ledanías y Todos los Santos |
Castilian (Spanish) |
À la Saint-Marc, s’il tombe de l’eau, [/] Il n’y aura pas de fruits à couteau (ou à noyau) |
French |