S’al nevèe a Pifanie: pan, vin, cjocjs [sic] e lasse che la flocchi |
Friulian |
A Pasche Tafànie, il frêt al va su pe manie |
Friulian |
La Pifanie se an cjate a puarte vie, se no, an puarte |
Friulian |
A Pasche Tafànie, il frêt al va in smànie |
Friulian |
A Pifanìe al è un frêt ch’al puarte vìe |
Friulian |
A la Pifanìe il frêt s'invìe |
Friulian |
Intre Tsalende et le Rei [/] Le dzor marquon le mei |
Franco-provençal of Italy |
Bella dzornà i Rei - l'ordzo creit su le tet |
Franco-provençal of Italy |
Dei Tsalende i Rei vat pi un laou qu'un laboreur |
Franco-provençal of Italy |
Si le soir du Jour des Rois, [/] Beaucoup d'étoiles tu vois, [/] Tu auras sécheresse en été, [/] Et beaucoup d'œufs au poulailler |
French |
Pour les Rois, goutte au toit, [/] Saison de pois |
French |
Quand il fait beau le soir des Rois, [/] Il vient du chanvre par-dessus les toits |
French |
Belle journée aux Rois, [/] L’orge croît sur les toits |
French |
Beaux jours aux Rois, [/] Blé jusqu’au toit |
French |
Les hivers les plus froids, [/] Sont ceux qui prennent vers les Rois |
French |
Douze jours de Noël aux Rois, [/] Le temps des douze mois |
French |
Les jours entre Noël et Rois [/] Indiquent le temps des douze mois |
French |
Entre lous Rèis e Nadau, [/] Lou fred courau |
Occitan |
Li Rèi ventous |
Occitan |
Di Pasqua Epifania [/] il vento se ne va via |
Italian |