| Si janvier ne prend son manteau, [/] Malheur aux bois, aux moissons, aux coteaux |
French |
| Si hiela en Santa Quiteria, mal año espera |
Castilian (Spanish) |
| Si en marzo ves tronar, bótate a tremar |
Galician |
| Si en la florada llueve o ventea, no granjean cosecha las colmenas |
Castilian (Spanish) |
| Si en enero canta el grillo, en agosto, poco triguillo |
Castilian (Spanish) |
| Si el viento viene del mar, mucho daño en tierra habrá |
Castilian (Spanish) |
| Si el primer d'agost bromeja, s'emporta els aglans |
Catalan |
| Si el març gira la cua, [/] d’ovella, no en deixa ni una |
Catalan |
| Si el febrer no fa februres, | el març fa esguerradures |
Catalan |
| Si corre el viento de sur a oriente, antes que el agua llega la peste; y si de sur a poniente, hace correr las fuentes |
Castilian (Spanish) |
| Settembre [/] per il povero è già inverno |
Italian |
| Sesoun de vènt, [/] Sesoun de rèn |
Occitan |
| Sent Michèu sens plèjo, lous escournihous jieton las chastagnos |
Occitan |
| Sense les dones i els vents [/] no hi hauria tants turments |
Catalan |
| Segons troni pel gener, | menjaràs el pa que s'ha de fer |
Catalan |
| Se vedi l'erba in gennaio, chiudi il tuo grano nel granaio |
Italian |
| Se plòu pèr sant Jan, [/] Gaire de vin ni de pan |
Occitan |
| Se plòu pèr l’Ascensioun, [/] Tout vai en perdicioun |
Occitan |
| Se plòu lou jour de l'Ascensioun, [/] I'a mai de bren que de barroun |
Occitan |
| Se plèu pèr sent Estròpi, estròpio las cirèisos |
Occitan |