ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Antre Março e Abril / Ou o cuco canta / Ou o fim há-de vir
Après la Saint-Jean, si le coucou chante, [/] La saison sera rude et méchante
Au mes d'abriu, [/] Lou coucut au clouquè de Roumo, mort ou biu
Au tèms que canto lou couguou, [/] De-matin mòu, de-vèspre dur
Avril avrilàndu'l cucù'l vén cantàndu
Cando o cuco marcha, colle a manta
Canta lu cuccu su la cerqua nera [/] ricordate patrò che è primavera
Chant de coucou, chant de Printemps
Cuan cante el cucut[,] mal temps al altro dia
Cuanch' al čhante il cuc [/] a jè ore di meti blave in ogni luc
Cuanch'al čhante il cuc al è ce fâ pardut, [/] cuanch'al lasse di čhantâ [/] al è ce fâ ančhe masse
Cuando canta el cuco, cuanto llueve en ocho días, se enjuga en uno
Cuando canta'l cuclillu ena solana[,] ye pa envernaa
Cuando el cuco no ha venido [/] a primeros de abril, [/] está cojo o está manco, o está en día de venir
Cuant ch'al cjante il cuc su la rame nude, la panole a ven madure
Cucul cântă: ― «Hai la plug!»
Cuquiellu marciellu, trai la ñeve tres del capiellu
Cur cha'l cuc chanta davo Singion, nu vain ün bon on
Dacă cântă cucul în luna lui mart, pe la început, are să fie anul mănos
Dacă cucul stă cu o săptămână înainte de Sf. Petru, are să fie iarna grea; din contră, dacă pleacă mai în urmă cu o săptămână, are să fie iarnă mai uşoară