farmwork
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 221 - 237 of 237 (page 12 of 12)
Text Language or varietysort descending
Val più un'acqua tra aprile e maggio [/] che i buoi col carro Tuscanian

Quando i nuvoli vanno in su, to' una seggiola e siedivi su; / Quando i nuvoli vanno al mare, to' una vanga e va a vangare

Tuscanian

Se la montàgna la mèti el capèl, mòla la fàlse e ciàpa el rastèl

Venetan

La piova pian pian, la fota el vilan

Venetan
Prier fără ploaie, cheful ţăranului moaie Romanian
Faur urât şi mai frumos e an mănos, dacă nu-i îngheţul prea mare Romanian
Dacă cântă cucul în luna lui mart, pe la început, are să fie anul mănos Romanian
Dacă fulgeră şi tună în luna lui martie, atunci va fi anul fruptos Romanian
De multe griji va scăpa plugarul dacă în noaptea de Bunavestire va fi senin Romanian
Căldura mare însemnează an mănos Romanian
Dacă plouă în ziua de Paşti, tot timpul până la Rusalii va fi ploios; dacă bate grindină, anul va fi mănos Romanian

Quand' hè negra a marina [/] Salva la zappa è vai in cantina

Corsican

Sole scalda, terra nutrisce

Corsican
Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Kan lé nyolé van kontre Plyanfayon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Quand la niole est dsu Tchumon, [/] Prè l'euille époui le tacon; [/] Quan elle est dsu le Van-né, [/] Prè la fortsche et le raté Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Quanno lampa a Maccarese, pija la zappa e vattene ar paese Romanesco

Pages