lambs [and related terms for the male of ovine cattle]

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 20 of 61 (page 1 of 4)
Textsort ascending Language or variety
Si marzo recacha o rabo, non queda ovella nin año Galician
Se marzo entra come un leone, esce come un agnello Italian
No sóc l'abril gentil | sinó el març marçot, | que em revenjo de tots | i et mato les ovelles i els ovellots, | i si et descuides, a tu i tot, | a la vora del foc Catalan
Març, marçot, | no m'has mort | cap ovella ni ovellot Catalan
Cuando saltan los corderos, señal de viento Castilian (Spanish)
Cuando Marzo vuelve el rabo, ni deja carnero encerrado, ni pastor enzamarrado Castilian (Spanish)
Au jour de saint Prudence, [/] S’il fait du vent, les moutons dansent French
Agua por San Mateo, puercos, vendimias y gordos borregos Castilian (Spanish)
À la Saint-Simon, [/] Une mouche vaut un mouton French
A balido de oveja y brinco de cordero, buen tempero Castilian (Spanish)

[Dijo el pastor:] Bessidu qu'est Bennarzu / Nè anzone nè arzu / Nè arzu nè anzone / Manc'unu toppigone. [Dijo Enero a Febrero:] Prestami duas dies / Qui ti las hap'a torrare / Quando des benner innanti

Sard
[Dijo el pastor:] -Allá vayas, febrero el corto, con tus días veintiocho; mal has burlado mi ganado. [Febrero replicó:] -Acá queda mi hermano marzo que si vuelve el rabo, no deja pastor enzaramado [sic], ni cordero encencerrado Castilian (Spanish)
Vai-te embora, Fevereiro, que me não deixaste nenhum cordeiro Portuguese
Si marzo vuelve el rabo, / ni deja pastor enzamarrado / ni cordero encencerrado Castilian (Spanish)
Si marzo rabudo revuelve el rabo no queda pastor ni ganado ni cordero encencerrado Castilian (Spanish)
Si lo març marceja, | no us refieu d'ell, | castiga l'ovella | i mata l'anyell; | com és tan Caín, | sempre va de boig, | fa calamarsades, | vents i gambirots Catalan

Si le mois de février entre comme un loup, [/] il part comme un agneau; [/] s'il entre comme un agneau, [/] il part comme un loup

French
Quando não chove em Fevereiro, nem bom prado nem bom lameiro, nem bom corno no carneiro Portuguese

Quando não chove em Fevereiro, não há bom prado, bom palheiro nem bom corno de carneiro

Portuguese
Quand la lena roze quemêcet è lion, [/] Le foe-rnà toezoe ê moeuton Franco-provençal of France

Pages