ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
A San Bartolomeo le montagne lasciate vele [sic] alle spalle
A san Michêl, la mont cence vêl
A san Valantìn, soreli montagnin
Ábrego del monte, [/] solano de Nebreda, [/] cierzo de Burgos [/] y regañón de Lerma
Agosto seca as fontes, e Setembro os montes
Apríl fiö d'um pescadó, da na montagna l piòv e da r'altra a gh batt el so
Aprile è figlio di un pescatore, su una montagna piove et sull'altra batte il sole
Barra clara y monte oscuru, señal de tiempu seguru
Boira pels tossals, aigua pels barrancs
Borrina ena mar, ponte vivo y a pescar, borrina ena montaña, pescador pa La Baragaña
Brouillard dans la vallée [/] — bonhomme, va à ta journée; [/] Brouillard sur le mont [/] — bonhomme, reste à la maison
Brouillard de montagne va chercher la pluie
Brouillard rampant au pied de la montagne, [/] annonce l'eau fécondant la campagne
Bufarut cap a muntanya, blat a la cabanya
Calçada a la muntanya, senyal de tramuntana
Cand'a neve chega ó Miño, na montaña non se ve o camiño
Cando encarnado está o monte, mete o boi na corte
Causse clar, mountanha escure. -Pleja segur
Cerzo na vara, augua na cara
Chova água, chova dias, quem o paga é o Matias; água vá, água venha, não se vai ao monte, vai-se à lenha