reaping
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 78 of 78 (page 4 of 4)
Textsort ascending Language or variety
Kan lé nyolé van kontré Vevè, [/] Prin la fo é le kavé Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Kan lé nyolé van kontre Plyanfayon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)

Juliol, | sega amb sol

Catalan
Incur'cal piz Duan ha sü'l capel, bütta lò la falc e čiappa al rastel Lombard of Switzerland

Il meglder prader ais l'ora

Romansh

Il gran freddo di gennaio, il mal tempo di febbraio, il vento di marzo, le dolci acque di aprile, le guazze di maggio, il buon mieter di giugno, il buon batter di luglio, le tre acque d'agosto con la bona stagione, vagliono più che il tron di Salomone

Tuscanian
Frío de mayo, seituras en agosto Galician
Cur il [P]iz [T]umpiv porta capé, lascha la faulç e prenda rasté Romansh

Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè

Romansh
Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè Romansh
Cuando la chouva vey pa la sierra, coy la bruesa ya vey a por tcheña; ya cuando vey pa la mar, coy il gadaño ya vey a sigar Asturian
Cuando canta 'l pampayar, pica la guadaña y vete a segar Asturian
Con pléou sul rompan, [/] Pléou sul boulan Occitan
Cando neva atrás do mollo, neva hastr'o xonllo Galician

Ande o cuco por onde andar, c’os ceifeiros há-de abalar

Portuguese
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
A auga de Seitura cura Galician

Pages