vineyard, grape-harvesting and wine
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 80 of 432 (page 4 of 22)
Text Language or varietysort ascending

Se d' mars a trùna, butai e arbi catùma

Piedmontese

Quand a pieuv a San Barnabà, l'úva bianca a s' na va; e s'a pieuv da la matin a la seira, a-i-a la bianca e la neira

Piedmontese

Quand a trùna d' setember 'l vin a versa dal butal

Piedmontese

Quand a trùna d'avril, gran 'nt 'l sac e vin 'nt 'l baril

Piedmontese

Aqua d' San Giuan a gava 'l vin e dà nen 'l pan

Piedmontese

'L meis d' magg fresch e bagnà — a l'è bùn per la vigna e per 'l prà

Piedmontese
Se plò tà St. Medard [/] non demores ne vin, ne blat, ne carn Occitan (Aranese)
Perigle d’agost, [/] grani arradims e bon most Occitan (Aranese)
Quan plò entà agost [/] que plò mèu e most Occitan (Aranese)

Fevré mulasiìn, plén li tini e plén i scrin

Lombard of Switzerland
S’el piœuv a san March o a san Grigœu[,] l’uga la va tutta in cavriœu Lombard (of the Italian region of Lombardy)

Quand piœuv el dì de Pasqua, pussee uga che frasca 

Lombard (of the Italian region of Lombardy)

Se zenâ o l'impe e fosse, settembre o l'impe a botte

Ligurian

D'agosto ciêuve mosto

Ligurian
Plöia d'Agòst, püc vin e most Ladin (Dolomites)
Chuvia en San Xoán, tolle o viño e non dá pan Galician
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado Galician
As tormentas por san Xoán tollen o viño e levan o pan Galician
Ramos mollados, Pascuas enxoitas: ano de viño, de pan e de froita Galician
Auga por san Urbán tira o viño e non dá pan Galician

Pages