Se si ûl savê la ’zornade si cjali la matine |
Se san Ruperto nol à nûi, no ju varà nancje il mês di lui |
Se san Pauli al è scûr, il pari al siare la cantine parcé che la stagjòn no ven plui buine |
Se san Maurizi al fâs saren, vintôs l’unviêr cu ven |
Se san Martin nol fâs il so fen, brute che la viodarìn l’unviâr cu ven |
Se ros ’l è l’amont, bon timp al è pront |
Se prin di San Vît lis mosčhis a svolin atôr [/] o varìn l’Istât plui čhald dal fôr |
Se prin di San Mičhêl i ucej di passağ [/] no čhapin il svual [/] no varìn frêd prin di Nadâl |
Se nol và ben frêt fevrâr, starìn a Pasche sul fogolâr |
Se nol plûf... al gote |
Se març ’l è ploiôs, ’l è probabil che avrîl al vada sut e mai bagnât |
Se març ti bagne no sperâ grande cucagne |
Se l’è stât dolç l’unviêr, se va frescje l’estât, no sta sperà che lui ti colmi il granar |
Se l’è ars a vinars sant, l’è ars dut l’an. Se al plûf vinars sant, al plûf l’an dut cuant |
Se l’ajar nol lasse gilugnà, parecjnsi ch’al tache a neveâ |
Se lui al côr misturât di ploie e di saren, l’anade daûr larà ben |
Se lis ranis e cjantin la sere, biel timp si spere |
Se lis fuêis a còlin a pît dai arbui, l’anade daûr sarà buine |
Se la Sense e mole une ploiade[,] dute la stagjòn e va fûr strade |
Se la prime setemane d’Avènt e je criure, a lunc e dure |