| Quand la luno tourno bello, [/] Dins tres jour es fèro; [/] Quand la luno tourno fèro, [/] Dins tres jour es bello |
| Quand la luno tourno au bèu, [/] Tres jour après pren toun mantèu |
| Quand la graio passo bas, [/] Souto l'alo adus lou glas; [/] Quand passo aut, [/] Porto lou caud |
| Quand la chaminèio fumo, lou tèms vòu chanja |
| Quand la cero canto en febrié, [/] I'a 'ncaro un ivèr darrié |
| Quand la cano flouris e porto lou plumet, [/] Marco de gròssi fre |
| Quand l'ivèr vèn pèr sent Marti, [/] Seg soun drech chami |
| Quand l'auro se lèvo sènso temouin (dans la nuit), dure pas; emé de temouin (dans le jour), duro |
| Quand l'arc-de-sant-Martin [/] Se mostro lou matin, [/] Toujour dins la vesprado [/] Avén quauco reissado |
| Quand l'arc-de-sant-Marti [/] Se mostro lou mati, [/] Lou pastre pot tourna dourmi; [/] Mai quand parèis lou vèspre [/] Pot ana pèr lou campèstre |
| Quand l'andouleto volo bas, [/] Se noun plòu, tardara pas |
| Quand l'aiglo es arribado [/] Noun cregnes de gelado |
| Quand l'agasso fai bas soun niéu, [/] Trono souvènt pendènt l'estièu |
| Quand l'agasso bastis aut, marco de bèu tèms; [/] Quand bastis bas, tout l'an fai de vènt |
| Quand l'abiho rèsto de se retira [/] Acò's uno provo que deman plóura |
| Quand janvié n'es pas lauraire, [/] Febrié n'es pas soun fraire |
| Quand fai vènt lou jour di Rampan, [/] Fai lou même vènt tout l'an |
| Quand fai bèu, [/] pren toun mantèu; [/] Quand fai laid, [/] Vai coume te plais |
| Quand es se lou mes de janvié, [/] Dèu pas se plagne lou rendié |
| Quand es se lou mes de janvié, [/] Dèu pas se plagne lou fermié |