| Boira a ponent, | vent de garbí tenim |
Catalan |
| Boira de març, | pluja o gelada de maig |
Catalan |
| Boira en la mañana, ni viento ni agua |
Castilian (Spanish) |
| Boira húmeda suele traer la lluvia; pero si es con seca, todavía más seca |
Castilian (Spanish) |
| Boiras en menguante, mal tiempo por delante |
Castilian (Spanish) |
| Brétema húmida adoita traer chuvia |
Galician |
| Brétema no monte, mellor que pola mañá é pola noite |
Galician |
| Brétemas no alto, chuvias no baixo |
Galician |
| Brouillard de mai, chaleur de juin, [/] Amènent la moisson à point |
French |
| Brouillard en mars, [/] Gelée en mai |
French |
| Brouillard en novembre, [/] L’hiver sera tendre |
French |
| Brouillard qui remonte [/] En été annonce la pluie |
French |
| Brume basse / Beau temps amasse |
French |
| Brume sur gelée / N'est pas de durée |
French |
| Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral |
French |
| Brumo basso [/] Bèu tèms ramasso |
Occitan |
| Brumo de coumbo, [/] Vai-t'en à l'oumbro; [/] Brumo de pèch, [/] Vai-t'en al lièch |
Occitan |
| Brumo de Nadau [/] Noun fai bèn ni mau |
Occitan |
| Cabañuelas en febrero, en lluvias junio certero |
Castilian (Spanish) |
| Când se lasă ceaţa jos, [/] Este semn de timp frumos |
Romanian |