Si patarráez ves, pronto verás llover |
Castilian (Spanish) |
Si orenetes volen baixes/ i esparvers molt per alt,/ del temps hi haurà mudança/ o segur fort temporal |
Catalan |
Si o nubrado e do raiante, anda boi pra diante; si o nubrado e do poniente, afálalle aos bois e vente |
Galician |
Si marzo ventea, abril aguanevea |
Castilian (Spanish) |
Si los vencejos chillan a la una, por la tarde, fresca segura |
Castilian (Spanish) |
Si los gatos viejos retozan, es que los campos se mojan |
Castilian (Spanish) |
Si los gatos retozan, amarra bien tu choza |
Castilian (Spanish) |
Si llueve por la Candelaria, apaga la brasa |
Castilian (Spanish) |
Si les chouettes font entendre leur gémissement au crépuscule, il fera beau |
French |
Si le soir du Jour des Rois, [/] Beaucoup d'étoiles tu vois, [/] Tu auras sécheresse en été, [/] Et beaucoup d'œufs au poulailler |
French |
Si las orejas sacude la burra, agua segura |
Castilian (Spanish) |
Si las nubes bajan a los campos, pronto corren los barrancos |
Castilian (Spanish) |
Si las moscas se pegan, raro será que no llueva |
Castilian (Spanish) |
Si la tramuntana és vertadera, | la botella va al darrera |
Catalan |
Si la niebla vence al sol, guarécete, pastor |
Castilian (Spanish) |
Si la mar fa olor de llevor, | tot el dia següent bon llevantó |
Catalan |
Si la lune nouvelle / Dans ses bras porte la vieille (lumière cendrée) / L'un dit: « Ça mollira » / L'autre: « Ça fraîchira » / Et moi: « Rien ne changera » |
French |
Si la luna tiene cerco y estrellas dentro, o frío, o lluvias, o buen tiempo |
Castilian (Spanish) |
Si la lechuza en la torre canta, prevén la manta |
Castilian (Spanish) |
Si la formiga posa son blat al sol, el bon temps vindrà tot sol |
Catalan |