| Ziua bună multă vreme nu ţine |
Romanian |
| Vremea frumoasă nu ţine multă vreme |
Romanian |
| Vois le coucher du soleil, / S'il est rose ou bien vermeil / Tu peux compter pour demain / Avoir un beau temps certain |
French |
| Vinteún de san Xoán, bígume da primavera e do vran |
Galician |
| Vent marí, | vent coquí, | quan riu, traeix |
Catalan |
| Vau mai un loup dins un troupèu [/] Qu’un mes de febrié trop bèu |
Occitan |
| Vântul de martie e vânt tânăr, cu furtuni, vânt iute, vânt ce arată primăvara |
Romanian |
| Val més un llop dintre un ramat, | que un febrer enriallat |
Catalan |
| Una rondine non fa primavera |
Italian |
| Una golondrina no hace verano, ni una sola virtud bienaventurado |
Castilian (Spanish) |
| Una golondrina no hace verano |
Castilian (Spanish) |
| Un ciel rose à la fin du jour / Du beau temps promet le retour |
French |
| Un bon gener du dos mesos endarrer |
Catalan |
| Tras la tormenta viene la bonanza |
Castilian (Spanish) |
| Tras la borrasca viene el buen tiempo |
Castilian (Spanish) |
| Tras el nublo viene el sol, y tras mal tiempo otro mejor |
Castilian (Spanish) |
| Ten el invierno por pasado, si ves a febrero empapado |
Castilian (Spanish) |
| Tèms arrenja de nue [/] Duro autant coume un pan cue |
Occitan |
| Temps trop beau en août [/] Annonce un hiver en courroux |
French |
| Sunt semne de iarnă uşoară când înfloresc pomii iarna |
Romanian |