Vigno grelado, [/] Vigno femado |
Occitan |
Tramuntana vertadera, | pedra al darrera |
Catalan |
Tot la noi în şatră / bate vînt şi piatră |
Romanian |
Suocera e nuora, tempesta e gragnola |
Italian |
Sol amarillo, agua o granizo |
Castilian (Spanish) |
Saint Georges, saint Marc, sont réputés saints grêleurs, [/] Ou saints vendangeurs |
French |
Pourvu qu’à la Saint-Germain, [/] Le Bon Dieu ne soit pas parrain |
French |
Pe secetă mare îi bună şi grindina |
Romanian |
Până la Sf. Ilie bate piatra, mai târziu de Sf. Ilie, nu |
Romanian |
Oronell terrer, pedra o aigua ve |
Catalan |
No pasa un mes de abril sin que granizos caigan mil |
Castilian (Spanish) |
No hi ha març que no marcegi, | ni estiu que no pedregui |
Catalan |
Neu a l'abril, pedregades a l'estiu |
Catalan |
La uscăciune mare, bună-i şi grindina |
Romanian |
La neplouare e bună şi grindina |
Romanian |
In lipsă de ploaie, şi grindina-i bună |
Romanian |
Il n’est si gentil mois d’avril [/] Qui n’ait son manteau de grésil |
French |
Grandine di maggio, stagione rovinata |
Italian |
Freds en darrer, pedregades en primer |
Catalan |
Febrero engañó a su madre en el lavadero: la sacó al sol, y luego la apedreó |
Castilian (Spanish) |