ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Si la Pobla està colgada, [/] aigua a la matinada
Si les ñubes son grandes y muy prietes, amaga tempestá, toma soletes
Siroco ciaro e tramontana scura [/] metite in mare e va senza paura
Sol tapado en jueves, antes del domingo llueve
Solei d'Iver, bien vito topô
Tìembe gnàure [/] nà n'avà pagàure, [/] tìembe bianghe [/] scappe annande
Travèrsa escura [/] pluèja segura
Un enero helado, un febrero amoroso, un marzo airoso, un abril lluvioso, un mayo pardo, un San Juan claro, ya valen más que la mula y su carro
Un febrero chapucero, un marzo airoso, un abril lluvioso, un mayo pardo, un San Juan claro, valen mucho más que tu mula y tu carro
Vallon clair et montagne obscure, [/] La pluie est sûre
Vent narbonès, ni plou ni aclareix, i quan s'hi posa, s'hi coneix
Vent ripollès | ni plou ni aclareix, | però quan s'hi posa, | s'hi coneix
Xaneiro escabroso, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Juan claro valen máis cá mula i o carro
Xaneiro xeadeiro, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro, valen máis que un carro de ouro
Xaneiro xeadeiro, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvisnoso, mayo pardo e San Juan claro, valen más que vacas e carro
Xaneiro xeadeiro, frebeiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis cás mulas i o carro
Xaneiro xeadeiro, marzo airoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Juan claro valen máis cás mulas i o carro
Xaneiro xiadeiro, febreiro [amoroso], marzo chuvioso, maio pardo e san Juan claro, valen máis que o rei mailo carro
Xaneiro xiadeiro, febreiro quere corre-lo vougueiro, marzo espigarzo, en abril espigas mil, maio pardo, san Juan claro valen máis có boi i o carro
Xaneiro xiadeiro, marzo espigardo/amoroso, abril chuviñoso, un maio pardo i un san Juan claro, vale máis este ano que as mulas i o carro