ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Dulà ch’al pete soreli il dì de Madone des cjandelis, a rivarà la nêf sièt voltis
Doppe trè sceléte o na chiúvete o na nevechéte
Dixoi la nieve a la xelada, vé tu hoy, que yo voy mañana
Dios nos libre de la nieve marzuelina y de la mala vecina
Dios mos llibre de la nèu polvina i de la mala vecina
Dios me'n guarde de la nieu polbina y de la mala bezina
Desot l'eve la fan [/] Desot la nei lo pan
Desembre nevós, | per al blat és avantatjós
Desembre nevat, | bon any per al blat
Desembre florit? -Quan hi ha neu a la terra
Depois dos Santos, neve nos campos
Decembar ineveât, racolt sigurât
De Tots Sants a sant Andreu, | vent o pluja, fred o neu
De Todos os Santos ao Natal, bom é chover e melhor nevar
De Santos ao Natal ou bem chover ou bem nevar
De Santa Catarina ao Natal, bom chover e melhor nevar
De Saint-Paul la claire journée [/] Nous dénote une bonne année. [/] S'il neige ou pleut, cherté sur terre. [/] S'il fait du vent, nous aurons guerre. [/] Et si l'on voit d’épais brouillards, [/] Mortalité de toutes parts
De la neu de febrer, | com l'aigua dintre un paner
Dat ei la beischa da sogn Banadetg, schi dat la totta parmaveira
Da neve nem cozida nem molhada não tirarás senão água