D'abrils i de senyors, | n'hi ha pocs que no siguin traïdors |
Catalan |
Cuando Marzo vuelve el rabo, ni deja carnero encerrado, ni pastor enzamarrado |
Castilian (Spanish) |
Cuando febrero marcea, marzo febrerea |
Castilian (Spanish) |
Cuando canta el cuco, de día mojado y a la noche enjuto |
Castilian (Spanish) |
Ce que mars couve, [/] On le sait après son trente et unième jour |
French |
Cando Marzo mayea, Mayo marzea |
Galician |
Cando canta o cuco, tan pronto mollado como enxoitado |
Galician |
Candelera clara, | tota la quaresma emborbollada |
Catalan |
Când se uită după asfinţit soarele înapoi, are să schimbe vremea sau are să fie vânt |
Romanian |
Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent |
French |
Au tèms que canto lou coucu, [/] Tant-lèu bagna, tant-lèu eissu |
Occitan |
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva |
Occitan |
Astăzi ploaie, [/] mîine ninsoare [/] şi poimîine soare |
Romanian |
Arreboles a todos vientos, tiempo revuelto |
Castilian (Spanish) |
Aprile, con un occhio ride e con l'altro piange |
Italian |
Aprile, apriletto, un dì freddo un dì caldetto |
Italian |
Aprile, aprilante, quaranta giorni durante |
Italian |
Aprile e conti, per lo più son traditori |
Italian |
April şi prieşte / Şi pârleşte |
Romanian |
Acò's la plueio dóu coucu: [/] Lou matin es bagna, e lou vèspre es eissu |
Occitan |