| Marzo venteiro e abril chuvisqueiro, enchen en maio de flores os eidos |
Galician |
| Marzo ventoso y abril lluvioso, del buen colmenar hacen astroso |
Castilian (Spanish) |
| Marzo ventoso y abril lluvioso, hacen a mayo hermoso y al colmenero merdoso |
Castilian (Spanish) |
| Marzo ventoso, aprile temperato [/] fa felice il villan che ha seminato |
Italian |
| Mayo ventoso, año hermoso |
Castilian (Spanish) |
| Meglio aver vento da tutte le parti, che da una fessura |
Italian |
| Mentre ha buon vento, naviga corsaro! |
Italian |
| Nadal chuvioso, xaneiro ventoso |
Galician |
| Niebla en septiembre trae el sur en el vientre |
Castilian (Spanish) |
| Niebla en verano, norte en la mano |
Castilian (Spanish) |
| Non si muove foglia se non tira vento |
Italian |
| Nordés polo serán, vento sul pola mañán |
Galician |
| Nordés quente, brétema no abrente |
Galician |
| Nordeste con gotas non dura o que dúas motas |
Galician |
| Noroeste á noite, vento sur pola mañán |
Galician |
| Noroeste por la noche, sur a la mañana |
Castilian (Spanish) |
| Norte en verano, levante en la mano |
Castilian (Spanish) |
| Norte veo al mediodía, señal de sol al otro día |
Castilian (Spanish) |
| Notre-Dame de l’Avent, [/] Pluie et vent, [/] Tire ton bonnet jusqu’aux dents |
French |
| Nuages jaune pâle au couchant, pluie; / Rouge violacé, pluie ou vent; / Jaune brillant, vent |
French |