Abriéu temperat [/] N'es jamai ingrat
Abriéu temperat [/] N'es jamai ingrat
Language or variety
Literal translation
Abril atemperado/templado [/] Nunca es ingrato
Categorization
Meteorology
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 970 Sub voce: tempera Volume: II |
En grafía normativa: Abriu temperat [/] N'es jamai ingrat. Mistral mantiene en su transcripción las consonantes finales de temperat y de ingrat, lo que confirma que no debe tratarse de un refrán provenzal, aunque aparezca Abriéu (minoritario en gascón, mientras que el languedociano tendría abrial o abril).