Aigos es bril i es maig roades, | fan ses anyades
Aigos es bril i es maig roades, | fan ses anyades
Language or variety
Literal translation
Aguas de[l] abril y [el] mayo rocíos, | hacen las añadas
Gloss
«Roades»: rosades. (Sanchis, 1951: 65)
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Page: 55-56, 127 Sub voce: abril, maig Volume: I, VII |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Calendari de refranys |
Editorial: Barcino Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1951 |
Page: 65 |
Localizado en Mallorca por Sanchis (1951: 65). Nótese el uso de dialectalismos como el artículo balear (es, ses), la forma aferética bril y roades ('rocíos'). El DCVB (s. v. abril y maig) localiza en Mallorca esta variante con el artículo literario les: Aigos d'Abril i a Maig roades, fan les anyades.
[Mayo lluvioso, buena cosecha]