Aigua d'estiu, xerriu-xerriu, aigua d'hivern, aiguat d'infern
Language or variety: 
Literal translation: 

Agua de verano, xerriu-xerriu, agua de invierno, aguacero de infierno

Comments: 

El DCVB recoge el refrán bajo la entrada xerriu-xerriu, que define como "onomatopeya de la lluvia moderada". En cambio, bajo estiu transcribe aigua d'infern.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
564, 934
Sub voce:
estiu, xerriu-xerriu
Proverb number:
o) [estiu]
Volume:
V, X