Aire melidao, tres días en vao
Aire melidao, tres días en vao
Language or variety
Literal translation
Aire [viento] "melidano", tres días en vano
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 167 (nota 4), 519 Volume: IV Map number: 60 |
Mapa 60 del ALGa (Aire/vento do sueste); punto de encuesta C.26 (lugar y parroquia de Mezonzo, municipio de Vilasantar). En gallego normativo, van. En cualquier caso, la variante dialectal vao conviene a la rima con melidao, el gentilicio popular y autóctono. Melide es un ayuntamiento situado al sur de esta localidad. Interpretamos que el viento melidao trae lluvia, y eso impide el trabajo en el campo. Asignamos la geolocalización de Melide en atención al aire melidao. Cf. O aire solano, tres días en vano.