Al setembre | el mal temps és de tembre
Al setembre | el mal temps és de tembre
Language or variety
Literal translation
En [el] septiembre | el mal tiempo es de temer
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Calendari de refranys |
Editorial: Barcino Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1951 |
Page: 122 |
||
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Page: 883 Sub voce: setembre Volume: IX |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1998 |
Page: 163, 217 |
Localizado por Sanchis (1951: 122) en el Ampurdán. Sin localización, en el DCVB (s. v. setembre), que transcribe coma en lugar de barra vertical. Gomis (1998: 163) da como "general" esta variante: Al setembre [/] lo mal temps se té que tembre; asimismo como "general en Cataluña", se recoge una ligera variante en la pág. 217 de la misma obra: Al setembre [/] el mal temps es té que tembre. El arcaísmo tembre (en lugar del normativo témer) se halla al servicio de la rima.