Andrés, o vento é bragués, tu ben o ves, nin te quito nin te mando, pero pelo camiño vai andando
Language or variety: 
Literal translation: 

Andrés, el viento es bragués, tú bien lo ves, ni te quito ni te mando, pero por el camino ve[te] andando

Gloss: 

[...] referido á xente que emigraba a Sevilla forzada por un ano de mala colleita. (ALGa, pág. 161, nota 12)

Comments: 

Mapa 57b (Aire/vento do sur); punto de encuesta P.31 (lugar de O Arrabal, parroquia y municipio de Oia). La forma del pronombre personal tu es un dialectalismo; en gallego normativo, ti; y también polo (en lugar de pelo). Asignamos la geolocalización de Braga en atención al viento bragués.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Braga, Braga, Portugal.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Oia, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-31 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
161 (nota 13), 519
Volume:
IV
Map number:
57b