Skip to main content

Arc-en-ciel du matin / Fait tourner les moulins; / Arc-en-ciel du soir / Essuie les toits

Arc-en-ciel du matin / Fait tourner les moulins; / Arc-en-ciel du soir / Essuie les toits

Language or variety
Literal translation

Arco iris de la mañana / Hace girar los molinos; / Arco iris de la tarde / Seca los tejados

Gloss

Regenbogen am Abend trocknet die Dächer, Regenbogen am Morgen lässt die Mühlen drehen. (Hauser, 1975: 490).

Comments

Localizado en los Vosgos. Entendemos soir en su sentido de 'tarde'. El mismo refrán, pero formulado a la inversa, se recoge en Hauser (1975: 490): Arc-en-ciel du soir essuie les toits; [/] Arc-en-ciel du matin fait tourner les moulins y se localiza en Berlincourt (Berna, Suiza), localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura, y en Les Marécottes (Valais, Suiza).

Geolocation

Geographic locations

Territory
Bassecourt, Haute-Sorne, Delémont, Jura, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location
Territory
Salvan, Saint-Maurice, Valais, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CHASSANY, Jean-Philippe

Dictionnaire de Météorologie Populaire

Editorial: Maisonneuve & Larose
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1989
Page: 44
Sub voce: Arc-en-ciel
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 490
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)