Skip to main content

Arc-on-iel dou vépro lève l'ego au chéto, [/] Arc-on-iel dou matin peute l'ego ou melin

Arc-on-iel dou vépro lève l'ego au chéto, [/] Arc-on-iel dou matin peute l'ego ou melin

Language or variety
Literal translation

Arco iris de la tarde quita el agua al cedazo, [/] Arco iris de la mañana pone el agua en el molino

Gloss

Arc-en-ciel du soir enlève l'eau au blutoir (amène le beau temps), l'arc-en-ciel du matin met l'eau au moulin (amène la pluie).

Comments

Localizado en Saint-Martin-La-Porte, en la Maurienne (Saboya). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto. Por otra parte, entendemos vépro en su sentido de 'tarde'.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Saint-Martin-de-la-Porte, Maurienne, Savoy, Rhône-Alpes, France.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 50 del apèndice
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)