Arco-íris contra a serra, chuva na terra; arco-íris contra o mar, tira os bois e põe-te a lavrar
Arco-íris contra a serra, chuva na terra; arco-íris contra o mar, tira os bois e põe-te a lavrar
Language or variety
Literal translation
Arco iris contra la sierra, lluvia en la tierra; arco iris contra el mar, saca los bueyes y ponte a labrar
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- | "Vozes da sabedoria" [3 vols.] |
Editorial: Edição da coordenadora Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 1974-1976 |
Page: 244 Volume: III |
||
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2003 (5ª ed.) |
Page: 46 |
Así, en Moreira (2003: 46). Sin acento iris, en Carrusca (1976: 244); y además, con las variantes toma (junto a tira) y chuva na serra. Cf. Arco da velha na serra, chuva na terra.