Arquet dau vèspre [/] Bèu tems dèu èstre; [/] Arquet dau mati [/] Coumpisso soun vesi
Arquet dau vèspre [/] Bèu tems dèu èstre; [/] Arquet dau mati [/] Coumpisso soun vesi
Language or variety
Literal translation
Arco iris de la tarde [/] Buen tiempo debe ser; [/] Arco iris de la mañana [/] Moja [mea] a su vecino
Comments
En grafía normativa: Arquet dau vèspre [/] Bèu tèmps dèu èstre; [/] Arquet dau matin [/] Compissa son vesin. Mistral lo etiqueta como languedociano, aunque, si exceptuamos algún detalle (como la grafía de matin y vesin, o la ausencia de acento en temps), el refrán es íntegramente provenzal en la forma (y así lo presentamos en grafía normativa). Por otra parte, entendemos vèspre en su sentido de 'tarde'.
Categorization
Chronology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 615 Sub voce: coumpisso Volume: I |