Ata o corenta de maio, non te quites o saio
Ata o corenta de maio, non te quites o saio
Language or variety
Literal translation
Hasta el cuarenta de mayo, no [te] quites el sayo
Categorization
Chronology
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CONDE TARRÍO, Germán | Diccionario de refráns. Correspondencias en castelán e francés |
Editorial: Galaxia Lloc d'edició: Vigo Data de publicació: 2001 |
Page: 111 |
||
| CARRÉ ALDAO, Uxío | "Coleición de refráns de almanaque", Nós, 35, pp. 6-8; 36, 13-18. |
Data de publicació: 1926 |
Page: 15 |
||
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 469 Volume: IV |
Así, en Conde (2001: 111). En Carré (1926: 15): Hasta o corenta de Mayo non te afroxes o sayo . El ALGa registra una docena de variantes en numerosos puntos de encuesta.