Au cinq de luno jujaras [/] Quint tèms dins lou mes tu veiras
Au cinq de luno jujaras [/] Quint tèms dins lou mes tu veiras
Language or variety
Literal translation
Al quinto día de la luna apreciarás, [/] Qué tiempo en el mes tu verás
Comments
Así, en Mistral (s. v. luno). En grafía normativa: Au cinc de luna jutjaràs [/] Quin tèmps dins lo mes tu veiràs. En Chassany (1989: 89): Au cinq de luno jujaras / Quint tèms dins lou mes veiras; localizado en la Provenza y precedido del refrán francés: Au cinq de la lune tu jugeras / Quel temps dans le mois tu verras.
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 236 Sub voce: luno Volume: II |
||
| CHASSANY, Jean-Philippe | Dictionnaire de Météorologie Populaire |
Editorial: Maisonneuve & Larose Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1989 |
Page: 89 Sub voce: Cinq |