Au mes d'abriu [/] t'aleugisques pas d'un hiu [/] au mes de mai [/] coma te plai
Au mes d'abriu [/] t'aleugisques pas d'un hiu [/] au mes de mai [/] coma te plai
Language or variety
Literal translation
En el mes de abril [/] no te aligeres un hilo [/] en el mes de mayo [/] (haz) como te plazca
IPA phonetic transcription
aw mej ð aβrˈiw [/] t alewʒˈiskes paj ð yn ˈiw [/] aw mej ðe mˈaj [/] kˈumɔ te plˈaj
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SÉGUY, Jean | ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1954-1973 |
Map number: 1048 |
El ALG (mapa 1048: Avril) localiza este refrán en Bèumont de Lomanha [Beaumont-de-Lomagne], punto de encuesta 659. Refrán con características lingüísticas típicamente gasconas.
[rima APRILE - FILU]