Au printemps ramènent l’hiver [/] Pancrace, Gervais et Mamert
Au printemps ramènent l’hiver [/] Pancrace, Gervais et Mamert
Language or variety
Literal translation
En la primavera vuelven a traer el invierno [/] Pancracio, Gervasio y Mamerto
Comments
A pesar de que un buen número de paremias mencionan a San Gervasio al lado de San Pancracio y San Mamerto, lo más posible es que se trate de una confusión con San Servacio (Gervais/Servais en francés), ya que este último es, con los otros dos del refrán, un "saint de glace"; los tres se celebran en fechas consecutivas, 11, 12 y 13 de mayo; sin embargo San Gervasio es el 19 de junio.
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1985 |
Page: 71 |