Skip to main content

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

Language or variety
Literal translation

Major ver un lobo en la pila del estiércol que un hombre en mangas de camisa en febrero

Gloss

Im Februar es ist besser einen Wolf auf dem Mist zu sehen als einen Mann im Hemdsärmeln.

Comments

Localizado en Valangin (Neuchâtel, Suiza). Cf. el refrán paralelo en occitano Vaudrié mai vèire un loup au mitan d'un trentanié [/] Qu'un ome en camiso au mes de febrié y otro similar para enero.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Valangin, Val-de-Ruz, Neuchâtel, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 292
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)