Beau temps en juin, [/] Abondance de grain
Language or variety: 
Literal translation: 

Buen tiempo en junio, [/] Abundancia de grano

Comments: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 79). Cassano (1988 [1914]: 35) atribuye al Valle de Aosta: Beau temps en Juin [/] Abondance de grains.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
35
Proverb number:
111
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
79