Brumo de coumbo, [/] Vai-t'en à l'oumbro; [/] Brumo de pèch, [/] Vai-t'en al lièch
Brumo de coumbo, [/] Vai-t'en à l'oumbro; [/] Brumo de pèch, [/] Vai-t'en al lièch
Language or variety
Literal translation
Nubes/niebla/bruma de [en el] valle, [/] Vete a la sombra; [/] Nubes de cima, [/] Vete a la cama
Comments
En grafía normativa: Bruma de comba, [/] Vai-te'n a l'ombra; [/] Brumo de puèg, [/] Vai-te'n al lièch. La forma comba se refiere a una nava (como el catalán coma). Refrán etiquetado como languedociano, con características lingüísticas de este dialecto.
Categorization
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 387 Sub voce: brumo Volume: I |