Cando a abaladoira sona, ou chove ou trona
Cando a abaladoira sona, ou chove ou trona
Language or variety
Literal translation
Cuando la mecedora suena, o llueve o truena
Gloss
Alude a una piedra oscilante como la de la Barca que se halla en las inmediaciones de Lage.
Categorization
Geolocation
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VÁZQUEZ SACO, Francisco | Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2003 |
Page: 494 Volume: 5 |
La "piedra oscilante de la Barca" que se cita en la glosa es la más conocida de Galicia. Se trata de la Virxe da Barca, en Muxía (provincia de La Coruña), donde, según la tradición, acababan las peregrinaciones que venían a Santiago. Laxe [Lage, en su versión castellana] es una localidad de la provincia de la Coruña. En gallego normativo, soa (en lugar de sona).