Cando chove e quenta o sol[,] anda o demo cun bastón, cunha caixa de alfileres pinchándolle[s] o cu ás mulleres
Cando chove e quenta o sol[,] anda o demo cun bastón, cunha caixa de alfileres pinchándolle[s] o cu ás mulleres
Language or variety
Literal translation
Cuando llueve y calienta el sol[,] anda el demonio con un bastón, con una caja de alfileres pinchándoles el culo a las mujeres
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 195 (nota 17), 520 Volume: IV Map number: 68 |
Mapa 68 del ALGa (Chuvia); punto de encuesta O.10 (lugar de San Cristovo, parroquia de S. Cristovo de Regodeigón, municipio de Ribadavia). Más que de un refrán, se trata de una fórmula popular, que puede cantarse. Cf. Cando chove e quenta o sol[,] vén o demo por Ferrol, cun saquiño de alfileres para lle picar no cu ás mulleres.
[actividades del diablo]